Wednesday, January 2, 2013

กินสินบน/ใต้โต๊ะ :: bribe



กินสินบน เงินใต้โต๊ะ เป็นเรื่องของประเทศด้อยพัฒนา หรือ เรียกให้หรูว่า กำลังพัฒนา


ขนาดเรามีสำนวนแต่โบราณว่า กินสินบาท คาดสินบน แสดงว่า การ"กินสินบน" นี้มีมานานแล้ว และพัฒนาเรียกว่า เงินใต้โต๊ะ รวมถึงบรรดา ส่วย ด้วย

พูดง่าย ๆ เงินใต้โต๊ะ หรือ เงินสินบน ที่เรียกว่า bribe เป็น เงิน (หรือ ประโยชน์ หรือ สิ่งอื่นใด)ที่ให้แก่บุคคลเพื่อจูงใจให้ผู้นั้น(หรือญาติ หรือผู้ใกล้ชิดของผู้นั้น) กระทำการหรือไม่กระทำการอย่างใด (ในตำแหน่ง) ไม่ว่าการนั้นจะชอบ หรือ มิชอบด้วยหน้าที่ เพื่อประโยชน์ของตนเอง หรือผู้อื่น

คำว่า กินสินบน เงินใต้โต๊ะ ตรงกับภาษาอังกฤษ ว่า bribe ซึ่งหมายถึง money or favor(s) given or promised in order to influence the judgment or conduct of a person in a position of trust

bribe เป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์ และ คำกริยา


bribe ยังให้ความหมาย "อามิสสินจ้าง"

คุณจ่ายเงินใต้โต๊ะ = you have bribed

ครูไม่อยากให้สินบนแก่เด็ก ๆ เพื่อจูงใจให้ทำการบ้านให้เสร็จ
The teacher does not like to offer the children a bribe for finishing their homework.

ผู้พิพากษาปฏิเสธที่จะรับเงินใต้โต๊ะก้อนโตเพื่อยกฟ้องจำเลยที่เป็นนักการเมือง
The judge has refused a huge bribe to dismiss the charges against political defendants.

การกระทำการให้เงินสินบน หรือ จ่ายเงินใต้โต๊ะ นั้นเรียกว่า bribery

ในการติดสินบน จะต้องมี briber = ผู้ให้สินบน และ bribee = ผู้รับสินบน

เขาโดนจับข้อหาพยายามให้ิสินบนแก่คณะกรรมการ
= He was arrested for attempting to bribe the committee.

bribery ถือเป็น อาชญากรรม Crime / corruption รูปแบบหนึ่ง

การรับสินบนก็เป็นอาชญากรรม Accepting a bribe constitutes a crime / corruption.


บางคนบอกว่า การให้ของขวัญไม่ถือเป็นการรับสินบน ยกเว้นถ้าของขวัญนั้นมีมูลค่าหรือขนาดจะมีผลต่อพฤติกรรมของเจ้าพนักงาน = Someone says a gift is not a bribe unless it is given with some intent to influence the recipient's official behaviour.

ส่วน hush-money ถือเป็นเงินปิดปาก ..

Dr.SoS



No comments:

Post a Comment