คำภาษาอังกฤษทีให้ความหมายในลักษณะ โหดร้าย เหี้ยมโหด ทารุณ ไร้ความปรานี อำมหิต ได้แก่ ruthless(adj),
พวกคนอเมริกันที่ขายอาวุธสงครามเป็นพวกคนโหดร้ายไส้ระกำ Those Americans selling war weapons are ruthless.
ภาพยนต์สารคดีเรื่อง องศาฟาเรนไฮท์ 911 เปิดเผยว่าบรรดา สส.และ สว. สนับสนุนแต่ไม่ยอมส่งบุตรชายตัวเองไปร่วมสงครามในตะวันออกกลาง ช่างโหดร้ายอะไรเช่นนี้หนอ The documentary movie "Fahrenheit 911" revealed that American representatives and senators supported but did not want their sons to go war in middle east. What a ruthlessness.
พวกเราเริ่มรู้แล้วว่า นายของเราเป็นพวก เผด็จการที่ไร้ซึ่งความเมตตากรุณา We starts to know that our president is a ruthless dictator.
พวกโจรที่ออกขโมยของชาวบ้านที่โดนน้ำท่วมช่างไร้ซึ่งความปรานีเอาซะเลย Thief people steal stuffs from flooded properties are considered very ruthless.
คำอื่น ๆ ที่ให้ความหมายคล้ายคลึงกัน (โหดร้าย เหี้ยมโหด ทารุณ ไร้ความปรานี อำมหิต) ได้แก่ cruel(adj), merciless(adj), pitiless(adj), brutally(adv), fiercely(adv), wastefully(adv),
คำนามที่ให้ความหมายคล้ายกันในเชิง โหดร้าย เหี้ยมโหด ทารุณ ไร้ความปรานี อำมหิต เช่น cruelty(n), ruthlessness(n), mercilessness(n), savage(n), brutality(n), inhumanity(n), callousness(n)
Dr.SoS
No comments:
Post a Comment