Thursday, January 13, 2011

กลับทิศ/หมุนไปรอบ ๆ: Turnabout

ในชีวิตของเรา จะพบเห็นการหมุนได้บ่อย ๆ วันนี้ขอพูดคำ Turnabout ซึ่งมีความหมายสำคัญ 2 นัย

นัยแรกเป็นการหมุนรอบในลักษณะ ม้าหมุน (merry–go–round) ที่เด็ก ๆ เล่นในสวนสนุก (amusement park)

นัยที่สอง เป็นลักษณะการ(หัน)กลับทิศ แนวโน้ม นโยบาย บทบาท หรือ บุคลิก Turnabout is a change or reversal of direction, trend, policy, role, or character.

เช่น มีการเปลี่ยนทิศทางของราคาน้ำมันพืชอย่างรวดเร็ว There was a sharp turnabout in vegetable oil prices.

มีการกลับทิศทางนโยบายระหว่างประเทศ There was a turnabout in the country's foreign policy.

ทัศนคติที่มีต่อ(บางอย่าง)พลิกอย่างสิ้นเชิง เช่น ทัศนคติของแซมที่มีต่อไอทีพลิกอย่างสิ้นเชิง Sam's position on IT is a complete turnabout.

ถ้ามีคนพูดว่า turnabout is fair play นั้นในอเมริกาจะใช้หมายถึง ถ้ามีคนหนึ่งทำอะไรที่ไม่ดีในลักษณะที่เป็นโทษต่อคุณ มันย่อมจะเป็นการยุติธรรมที่คุณจะทำสิ่งเดียวกันที่เป็นโทษต่อบุคคลนั้น US —used to say that if someone does something to harm you it is fair for you to do something to harm that person เช่น เขาทำกับฉัน ดังนั้น ฉันก็จะทำกับเขา การกลับทิศนับเป็นการเล่นที่ยุติธรรม He did it to me, so I'm going to do it to him. Turnabout is fair play.

ปกติคำ turnabout จะใช้เป็นเอกพจน์

คำ "upside down" ก็ให้ความหมาย"กลับทิศ"เช่นกัน

ดร.SoS


"

No comments:

Post a Comment