สำนวนสแลง face-to-face ให้ความหมายในลักษณะ อยู่ต่อหน้า(อีกคน) แบบเผชิญหน้ากัน หรือ แบบตรงกันข้ามกัน
พวกเขาอภิปรายกันซึ่งๆ หน้า They are doing a face-to-face discussion.
ในการจัดการยุคใหม่ การพูดคุยกันซึ่งๆ หน้า ดีกว่าการสื่อสารทางอีเมล In modern management, face-to-face communication is better than email communication.
ฉันเพิ่งทำผ่านการสัมภาษณ์แบบเผชิญหน้า I just did a face-to-face interview.
นี่เป็นการอภิปรายถกเถียงแบบเผชิญหน้าครั้งแรกของพวกเขาที่ออกทีวี It is their first face-to-face debate on TV.
เขาได้มีโอกาสพบท่านประธานแบบเผชิญหน้า (อยู่ต่อหน้าซึ่งกันและกัน) He gets a chance to met the president face-to-face.
สำนักงานที่พวกเขาทำงานอยู่ตรงข้ามกันเพียงข้ามถนน They work in offices face-to-face across the street.
คุณครูได้อยู่เห็นกันซึ่งหน้ากับเด็กชายที่ถามคำถามอันเฉลียวฉลาด The teacher came face-to-face with the boy who ask genius questions.
เธอจะพบคู่เดททางอินเตอร์แบบเห็นหน้าซึ่งกันและกันเป็นครั้งแรก She will see her online date face-to-face for the first time. ระวังไว้ Be careful.
Dr.SoS
. . .
No comments:
Post a Comment