สำนวนของฝรั่งอังกฤษ ที่ง่าย ๆ
talk the talk ... walk the walk
เรารู้กันอยู่ว่า talk แปลว่า พูดคุย
ส่วน walk แปลว่า เดินไง
ก็คือ สมมุติว่า สมมุตินะสมมุติ นาย ก พูดดูดี (พูดให้ตัวเองดูดีอ่ะเปล่า) ว่าจะทำโน่นนี่นั่น แต่ไม่เคยทำอย่างที่พูด ไม่เคยทำอย่างที่ว่า อย่างนี้ เราก็พูดได้ว่า (เช่น นาย ก ช่างสนใจเรื่องสิ่งแวดล้อม When it comes to environment he talks the talk but he doesn't walk the walk.)
Assuming you say that Mr.A talks the talk but does not walk the walk, you mean that Mr.A does not act/do in a way that agrees with the things he says: When it comes to environment he talks the talk but he doesn't walk the walk.
แต่ถ้าเขาพูดและทำอย่างที่ตัวเองพูด เช่น When it comes to environment he does not only talk the talk but he also walk the walk.
สำนวนพูดตกลง (แต่ไม่)ทำอย่างที่ตกลง talk the talk ... walk the walk
เข้าใจเน้อ
So... Don't talk the talk, if you can't walk the walk
----------------------------------
No comments:
Post a Comment