Tuesday, July 13, 2010

ทางเลือกที่เลวร้าย: Between the devil and the deep blue sea

Devil 'เดฝ'ล หมายถึง ปีศาจ คนชั่วร้าย

The deep blue sea ก็คือ ทะเลลึกสีน้ำเงิน

ไม่ ว่าจะไอ้ปีศาจ หรือทะเลลึก เป็นอันตรายทั้งคู่ ทว่ามนุษย์บางคนโชคร้ายไม่มีทางไป เข้าตาจน ต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ฝรั่งมีสำนวนสำหรับ สถานการณ์อย่างนี้ว่า between the devil and the deep blue sea ระหว่างไอ้ปีศาจและทะเลลึก ซึ่งหมายถึง faced with a choice between two risky or undesirable courses of action เผชิญกับทางเลือกระหว่างสองการกระทำที่เสี่ยง หรือที่ไม่ต้องการ

ผู้ อ่านท่านจำเหตุการณ์ในสาธารณรัฐคีร์กีซเมื่อเดือนมิถุนายน 2553 ได้ไหมครับ คนคีร์กีซเชื้อสายอุซเบกมีทางเลือกอยู่ 2 อย่าง ซึ่งแย่ทั้งคู่ คือ อยู่ในคีร์กีซเหมือนเดิม แต่ถูกฆ่า หรืออพยพเข้าไปในดินแดนของสาธารณรัฐอุซเบกิสถาน

Faced with a choice between being killed in the Kyrgyz territory and emigrating from Kyrgyzstan to Uzbekistan, those Uzbeks were between the devil and the deep blue sea. เผชิญกับทางเลือกระหว่างถูกฆ่าตายในดินแดนของคีร์กีซ หรืออพยพย้ายออกจากคีร์กีซสถานไปยังอุซเบกิสถาน

ขอแถมวลี at one's peril หน่อยครับ

คำว่า peril 'เพริล ก็คือ อันตราย at one's peril = at one's own risk ด้วยความเสี่ยงของตัวเอง Suda warned him not to come

but he came at his peril. หรือ

but he came at his own risk. สุดาเตือนว่าอย่ามา แต่เขาก็มาด้วยความเสี่ยงของตัวเขาเอง.

นิติภูมิ นวรัตน์
ไทยรัฐออนไลน์ * 10 กรกฎาคม 2553

No comments:

Post a Comment