Tuesday, July 13, 2010

ปฏิเสธ Won’t have a bar of it!/ติงต๊อง ning-nong

ผู้ใหญ่ท่านหนึ่งโทรศัพท์มาสนทนากับผม พร้อมทั้งบอกว่า อย่านอนดึกเพราะดูฟุตบอล อย่าไปมีส่วนเกี่ยวดองหนองยุ่งกับการพนันฟุตบอลนะ ผมบอกว่า "I won’t have a bar of it."

ประโยคนี้หมายถึง "I will not, in any way at all, gamble on the football!" ผมไม่มีทางไปเล่นการพนันเด็ดขาดครับ

Won’t have a bar of + something = refuse to have any part of that thing = ปฏิเสธเด็ดขาดว่าจะไม่ไปมีส่วนร่วมกับสิ่งนั้น

"Nitipoom, what drugs do you use to keep you awake all night when you’re working?" นิติภูมิ คุณใช้ยาอะไรจึงทำให้ตื่นทำงานได้ทั้งคืน?

"I don’t do drugs." ผมไม่ใช้ยาเสพติดอะไรดอกครับ "I won’t have a bar of them!" ผมไม่ไปมีส่วนเกี่ยวดองหนองยุ่งกับยาอย่างเด็ดขาด

ใน ภาษาไทยเรามีคำว่า หนิงหน่อง เขียนเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า ning-nong ผู้อ่านท่านอย่าไปใช้คำนี้ในภาษาอังกฤษนะครับ เพราะ ning-nong หมายถึง fool หรือ idiot หมายถึง ไอ้โง่ ไอ้โง่บัดซบ ไอ้ติ๊งต๊อง เป็นได้ทั้งคำนามและคุณศัพท์

ภาษาอังกฤษว่า ning-nong ภาษาไทยคือ tingtong ติ๊งต๊อง ติงต๊อง

"You’re a super ning-nong to let Suda go off with Ai Som." แกมันไอ้โง่บรมที่ยอมให้สุดาไปเที่ยวกับไอ้สม

ไทยรัฐออนไลน์ * นิติภูมิ นวรัตน์ * 12 มิถุนายน 2553
===
แปลกจริง ๆ ความหมายของคำว่า Ning-Nong ซึ่งมีลักษณะเป็นแสลง

1: a wanker, dick, gimp etc 2: someone who says, or does something retarded 3: a person who says ning nong โง่ งี่เง่า ปัญญาอ่่อน แบบครบชุด ครบเซ็ต
after accepting a bet (of $5) to smoke a pubic hair bong
"OMG WTF that guy is such a fucking ning nong"


dickhead = idiot = fool = retard = wank = ning nong

2. Ning Nong: Fucking ass ตูดหมึก
Your a Ning Nong hole

3. Ning Nong: Person of asian origin. คนเอเซียตะวันออกเฉียงใ่ต้

ที่มา: Urban Dictionary http://www.urbandictionary.com

No comments:

Post a Comment