Sunday, July 11, 2010

ล้มละลาย Up King Street

ถนนคิง หรือ King Street อยู่ในนครซีดนีย์ เป็นชื่อถนนที่บั้นปลายท้ายต่อมากลายเป็นส่วนหนึ่งของวลี up King Street ที่ให้ความหมาย bankrupt แบงครัพท ที่หมายถึง ล้มละลาย จะเป็นบริษัท หรือบุคคลล้มละลายก็ได้

เพื่อนคนหนึ่งถามว่า "How’s John doing these days?" ปัจจุบันทุกวันนี้ จอห์นเป็นไงบ้าง? ผมตอบว่า "I heard he’d gone up King Street." ได้ยินใครไม่รู้พูดว่าแกล้มละลาย ไอ้เพื่อนอีกคนพูดเพิ่มเสริมว่า "Yes, that’s true but he’s on his way down again." ใช่ จริง แต่ตอนนี้ ไอได้ข่าวว่าแกกำลังลงมาแล้ว

ตอนล้มละลาย เราใช้จอห์น "up" King Street เมื่อตอนบอกว่ากำลังจะพ้นจากการเป็นบุคคลล้มละลาย ก็ต้องใช้ preposition "down"

He’s on his way down again. = He’s paying back his creditors and will be discharged from bankruptcy soon. = He’s recovering from the bankruptcy. ความหมายรวมๆ ของประโยคพวกนี้ก็คือ จอห์นจ่ายเงินให้เจ้าหนี้ และตอนนี้กำลังจะพ้นจากการเป็นบุคคลล้มละลายแล้ว

ท่านที่เคารพ Up King Street is the place that I want to warn you, my respectful readers, never to go. คิงสตรีทเป็นสถานที่ที่ผมอยากจะเตือน ท่านผู้อ่านที่เคารพว่าอย่าไปเลยนะครับ . Never go bankrupt! อย่าล้มละลาย

นิติภูมิ นวรัตน์ ไทยรัฐออนไลน์ 25 มิถุนายน 2553

No comments:

Post a Comment