ผมมีเพื่อนฝรั่งตัวเตี้ยมาก สูงประมาณ 155 เซ็นติเมตรเท่านั้นเอง แกชอบเยาะเย้ยภาษาอังกฤษสำเนียงทุเรศแบบเอเชียของผม ผมก็มักจะด่าแกกลับว่า "You’re a short–arse. While making you, your Dad and Mum forgot to give you ‘height’ genes. Even when you’re fully grown you’ll have to use the stick to get an egg-fruit." ไอ้ตูดเตี้ยเอ๊ย ขณะกำลังสร้างแก พ่อแม่ลืมใส่ยีนส์ความสูงมาให้ด้วย ต่อไปในอนาคต แม้จะโตเต็มที่แล้ว แต่แกก็ยังต้องใช้ไม้ไปสอยมะเขือกิน
A short-arse = a person lacking in height
คนที่ขาดแคลนความสูง เป็นคำไม่สุภาพนะครับ
ผมเคยรับจ้างเถ้าแก่เชือดไก่ในตลาด วิธีเชือดไก่ในสมัยก่อนก็คือ ใช้มีดโต้ฉับไปที่คอไก่ ต้องฟันให้ครั้งเดียวขาดทันที แม้คอจะไม่มีแล้ว แต่ไก่ก็ยังวิ่งไปโดยไร้คอได้อีกประมาณ 2-3 นาที ก่อนจะตายจริงๆ
เรื่อง ไก่วิ่งโดยไม่มีหัวทำให้ผมนึกถึงวลีฝรั่ง run around like a chook with its head off ที่ใช้พูดเปรียบเทียบถึงคนที่ยุ่ง วุ่นไปหมด แต่ทำงานอย่างไม่มีประสิทธิภาพ ผมเองก็บ่นลูกน้องบางคนบ่อยๆ ว่า Don’t run around like a chook with its head off. อย่าวิ่งวุ่นเป็นไก่ไร้หัวซีวะ ถ้าตอนไหนอารมณ์ดีๆ ผมก็จะสอนเป็นเรื่องเป็นราวว่า Plan your activities effectively before work. วางแผนว่าจะทำกิจกรรมใดให้เป็นเรื่องเป็นราวก่อนจะลงมือทำงานจริงๆ ซิน้อง
ไทยรัฐออนไลน์ * นิติภูมิ นวรัตน์ * 9 มิถุนายน 2553
No comments:
Post a Comment